Dos versiones de un poema atribuido a Amergin
Yo invoco (ruego) la noble Irlanda
el este de la gran playa del fértil mar,
fértiles montañas trepadas,
trepados bosques de niebla,
niebla de las cascadas,
cascadas de lagos en la bahía,
bahía del pozo de la colina
pozo de tribus unidas,
unión de reyes Temair,
Temair colinas de tribus,
tribus de los hijos de Mil,
Mil de los grandes barcos,
grande la sublime Irlanda,
un encantamiento de gran audacia:
la gran audacia de las mujeres de Breise,
de Breise, mujeres de Buaigne:
fue ella su morada, Irlanda,
tomada por ti, Eremon,
Ir, Eber la invocan.
Yo invoco la tierra de Irlanda. *1
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Invoco a la tierra de Irlanda
a su muy surcado mar fértil,
fértiles montañas feraces,
feraces bosques húmedos,
húmedas cascadas,
cascadas que caen a lagos profundos,
profundos en las colinas manantiales,
manantiales donde las tribus se reúnen,
se reúnen los reyes de Tara,
Tara, colina de las tribus,
la tribu de los hijos de Mil,
Mil de los barcos y galeras,
una galera magnífica Irlanda,
Irlanda magnífica y nebulosa
cantada con un encantamiento,
el encantamiento de las mujeres de Bres,
de Bres y de las mujeres de Buaigne,
y la mayor de ellas, Éiru,
por Éremón dominada,
invocada por Ir y por Éber.
Invoco a la tierra de Irlanda.*2
* 1Versión extraída del Leabhar Ghabhála, Edición: Ramón Sánchez Sainero, Akal Madrid, 2010
*2 Versión extraída de Antiguos poemas irlandeses (Taravillo Rivero, Antonio, sel. y trad.). Madrid: Editorial Gredos. 2001
Foto: Gabriela Troiano
Comentarios
Publicar un comentario